Регистрация | Вход

актриса Dina Теменовна Abikeeva id19951

 
Всем желаю удачи!
Dina Теменовна Abikeeva
Дата рождения: 11.7.1981
Город проживания: Алматы
Профессия: Актриса драм. театра и кино
Мой девиз: И на нашей улице будет праздник!!!!!!
Цель в жизни: Любить саму жизнь, жить насыщенно, чувственно, не зря... Не обращать внимания на пустые неурядицы, которые со временем всё равно решатся. Любить молодость и время!
 

 

Как здорово, что существует вдохновение!!!

11.2.2012 20:01:55

Я всегда, как любая актриса, мечтала сыграть Кармен. И вот, какое счастье у нас в театре художественный руководитель берётся за постановку этой не лёгкой темы. Но, у каждого свои видения, своё мнение, свой выбор... К сожалению, по распределению, я не оказалась в списке той, которую хотела бы сыграть. Но, я стала музыкальным редактором, и всю музыкальную партитуру подобрать доверили мне, и ещё так как у нас казахский театр, практически нет, кто отлично владел бы русским языком, и вот снова я оказалась той, кому доверили перевести с казахского языка на русский пьесу "Кармен", вот оно "вдохновение", так оно зародилось во мне. Хоть я и не играю, но осуществляю эту мечту, проживая её в музыке, и в тексте, тем более, что написана пьеса белыми стихами. Понимаю, что очень сложно, трудоёмко,я не профессиональный переводчик и не драматург, но по-крайней мере, это помогает мне расскрывать свои другие возможности. Оказывается, на самом деле, человек настолько ленивое чудо, что сам не осознаёт, что где-то глубоко в нём зарыта тайна и есть ключ, способствущая расскрыть все его способности. Как я счастлива, что вы есть, я имею ввиду этот сайт, и что можно вести дневник, беседовать неизвестно с кем, но зная, что найдётся тот человек, который поймёт и примет твои мысли, я верю, что есть единомышленники, люди творческие, живущие в своём мире, мире понятном на нашем творческом языке!!!! И если, кто-нибудь не останется равнодушным, и отзовётся на мои размышления, мне очень не терпится написать несколько строк из моих переводов и ждать ваших комментариев на эти работы. Только надеюсь на спреведливую точку зрения, замечания всегда приму, благодаря которым я становлюсь ещё лучше, и развиваюсь.

     В нашей версии "Кармен", есть новый персонаж цыганка-старуха, она является а-ля "вангой", и в ней тоже когда-то в пылкой молодости жила эта "Кармен". И вот я хочу прочесть её слова в моём переводе.

              Старуха:(обращаясь к Хосе) - Постой, молодой человек! Постой! 

                                                        Секреты людям расскрываю,

                                                        На картах я любому погадаю.

                                                        Дай посмотрю твою ладонь, сынок?!..

                                                        Какие испытания, что-же шлёт тебе твой рок!?

                                                        Единственный ты сын у матери своей.

                                                        И в скором времени, девушку ты встретишь...

                                                        Всем сердцем и душой в неё поверишь...

                                                        Ты потеряешь разум и покой,

                                                        Судьба сыграет в злую шутку, дорогой!...

                                                        Друзья и близкие станутся врагами,

                                                        И неизбежен уговор словами...

                                                        - Увы, в ладони правда вся,

                                                        Прольётся кровь чужая, не твоя...

                                                        Та, девушка из моих кровей,

                                                        - Эх, парень зря доверишься ты ей....

                                                        Не избежать беды и горя,

                                                        У каждого поверь, своя судьба и доля!

                                                       Что будет дальше, не могу сказать,

                                                       Я лишь сажу каков итог,

                                                       Вернёшься в отчий дом, сынок!..

и ещё, буквально сегодня перевела, обращение Кармен к капитану Цуниге, про мужчин.

Кармен: Мужчины, какие глупые созданья!?

             О, ваша сущность мирозданья...

             В коварстве женщин утопая,  

             Так и прольёте жизнь свою,

             В безумной страсти обольщая.

             Вы наша защита, надёжные плечи,

             Глубокие мысли, горячие речи!

                      Вот только боюсь,

              Что это лишь заблужденье,

          Ведь рядом некая помесь и, наважденье!..

                       Мужчины - задиры,

                     Кругом лишь зануды...

                     Мужчины - трактиры,

                     Мужчины - приблуды...

Буду ждать коментариев и замечания. С уважением Дина.